破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译

时间:2022.11.23 发布人:x1n与心的背累

破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译

已解决问题

谷歌x1n与心的背累用户在2022.11.23提交了关于“唐伯虎点秋香破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译”的提问,欢迎大家涌跃发表自己的观点。目前共有1个回答,最后更新于2024-08-22T23:16:54。希望大家能够帮助她。

详细问题描述及疑问:期待您的答案,我不知道说什么才好,除了谢谢 !

希望以下的回答,能够帮助你。

第1个回答

用户名:小草927  

破阵子为陈同甫赋壮词以寄比长燃专白之翻译如下:

醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当州年,各个营里接连不断地响起号角声。把酒分给部下享用,让乐器奏起雄壮的乐鼓舞士气。这是秋天在战场上阅兵。

战马像的卢马效乱语硫激弱一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名顶。一梦醒来,可惜已是白发人!

一、原文:

醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里够够策故星分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。

马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

二、注释:

醉里:醉酒之中。

挑灯:拨动灯火,点灯。看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在团划低持类醉酒之际也不忘抗敌。

麾:旗

麾下:指部下。

五十弦井延深尼混先通府井:本指瑟,泛指乐器。

翻:演奏。

塞外声:指悲壮粗狂的乐。

沙场:战场风歌掌。

点兵:检阅队。

马作的卢(dílú)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快;作,像…一带盟某欢除使露界样;的卢,马名。一种额部有白色斑点性烈的快马。优次交些相传刘备曾乘的卢马从襄阳城护初背陆东油拉西的檀溪水中一跃三丈,脱离险境。

作:像,如。

霹雳(pīlì):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。

了(liǎo)却:了结,完成。

天下事:此指恢复中原之事。.

赢得:博得。

身后:死后。

可怜:可惜。