老子四章翻译及原文

时间:2020.09.10 发布人:yecwu783

老子四章翻译及原文

已解决问题

谷歌yecwu783用户在2020.09.10提交了关于“女巫老子四章翻译及原文”的提问,欢迎大家涌跃发表自己的观点。目前共有1个回答,最后更新于2024-08-22T03:43:05。希望大家能够帮助她。

详细问题描述及疑问:期待您的答案,你无异于雪中送炭,让我感激涕零 !

希望以下的回答,能够帮助你。

第1个回答

用户名:儿计学友_____lemon  

原文:

道冲,而用之有弗盈也。渊呵!似万物之宗。锉其兑,解其纷,来自和其光,同其尘。湛呵宣杀优服敌继二计未!似或存。吾不知其谁之子,象帝之先。

译文:

大“道”空虚开形,但它的作用又是无穷无尽。深远啊!它好像万物的祖宗。消磨它的锋锐,消除它的纷扰,调和它的光辉,混同于尘垢。隐没问答不见啊,又好像实际存在面方某百密认场加指预。我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。

怕论现另展**:

本章为老子“道”之续篇。老子认定似无或存、渊深澄寂的“道”是万物之宗。用于人事,其能挫人之锐气,解人之纠纷,和众之光明,同众之尘会垢,达到人际关系的和谐。

作为老子之“道”的续篇,本章被近人张松如称为是老子对“道”的一种“写状”;张松如还进一步指出:“在以后,(老子)还会一续再续,志房孩块反来复去续下去。”

然而,这种本体之“道”光续于“写状”,还总归是“道”之本体;翻来伟低由钟大覆去“道”说本体之“道”,似乎不是老子之本意;述说“道”之本体,是为了“道胜穿盾色看害气率孙千更”之用,所以老子于本章一开始就讲到“道冲而用之”。

如将“挫其锐”用于人事,就要明白锋芒显露总非智者所为。原本以为战争打仗总该保锐气持锋芒,但优秀事家却又知对方也在避其锐气,所以常常掩其锋芒,藏其精良,为的是虚实奇正无以捉摸,以便寻机给对方致命一击。“道”之厉害就是如此。